|
ronie60 (November 30, 1999 at 12:00 am)
imádom ezt a számot (L) nagyonjóóóóóó (L)
liverw0rt (November 30, 1999 at 12:00 am)
My attempt at a literal translation (1/2)
Kispál és a Borz - If There's No More
If there's no more fun in life,
We die, as if we had no more
Things to do in the world, and death
Would be sweet. So, in this sense,
Let us sing that it's over:
We don't go out to the meadow anymore,
We don't go swimming at the beach anymore,
And we don't have wine on the deck anymore.
liverw0rt (November 30, 1999 at 12:00 am)
My attempt at a literal translation (2/2)
We don't tell women "you're beautiful";
Nor do they say "that's pretty big" about our dicks.
The sun does not shine on the bed
Like it does in the hotel room in Athens.
You don't wash knickers so that you'll be
Clean for the Acropolis.
We go up, and there we toss the cigarette butt
Down to the city. And if there won't be any jokes
Anymore either, laughs, too,
will shorten, just like I wouldn't want
Life after death so much
Anymore either, personally.
kicsiqki (November 30, 1999 at 12:00 am)
The song starts with my "When there is no more fun" comment, the second comment is the 2nd part, after this the song just repeats itself one more time. The repeating in the song starts at 01:31
Beware that this translation is not poetic, I just translated the meaning of the lyrics.
Sorry V4dk4n if I beat you to it, but Im curious if you can make a better translation ,maybe a poetic one, since mine has it's own flaws too.
Good luck! :)
kicsiqki (November 30, 1999 at 12:00 am)
You wont wash out your panties to be clean,
We go up to the acropolis and we'll toss the cigarette butt on the city.
And the jokes will be gone, and the laughs are getting shorter,
As I even dont really want life after death anymore.
kicsiqki (November 30, 1999 at 12:00 am)
When there is no more fun in life,
We die like if we had nothing more to do in the world,
And the death would be sweet.
So in this context let's sing about it being over,
We wont go to the field together,
We wont swim at the beach,
And we wont drink wine on the balcony anymore.
We wont tell girls "You are beautiful",
And they wont say "Pretty big" about our dicks,
The sun wont shine on our bed,
Like it does on the hotel room in Athens.
kosamarta (November 30, 1999 at 12:00 am)
JÓ!!!!
rpaddy93 (November 30, 1999 at 12:00 am)
Vagy ez a magyar megfelelője ;)
rpaddy93 (November 30, 1999 at 12:00 am)
Polak, Węgier- dwa bratanki, i do szabli i do szklanki:
Ez azt jelenti kb., hogy lengyel magyar két jó barát, együtt isszák egymás borát.
V4dk4n (November 30, 1999 at 12:00 am)
i can translate it, but im not a poet so it wont sound good:P . If i have some freetime, ill translate it, its a week or two... |